北京快乐8五行走势图
Hi,歡迎光臨:中國南方藝術(www.mpjyg.icu)!收藏我們 [高級搜索]

錢鍾書答楊武能書

2019-04-15 10:42 來源:中國南方藝術 閱讀

  近讀翻譯家楊武能先生的隨筆集《譯海逐夢錄》(四川文藝出版社2018年4月版),其中有一篇《師恩難忘——緬懷錢鍾書先生》,內附1985年2月24日錢鍾書先生答楊武能書手跡。這封信我以前沒有見過,楊武能在文中只節引了書信后半的幾句,我以為此信是頗有意思的,現將前半錄出如下:

  武能我兄教席:

  去冬駕臨京師,聞訊極為喜慰,本欲晤談,而真因事冗,遂致乖違,甚悵!衡巽之言,不可盡信。彼曾“闖門”,適有外客已在,如是者兩次,掃興而歸;切身體驗,何已忘卻!“Man weiss doch nichts,als was man selbst erfahrt,”則古語亦不可盡信也!

  《讀書》上大作,甚有功力,不懈益進,必能光輝篤實;向來此類浮光掠影論文,為君一掃而空,欣悅無已……

  董衡巽是錢先生在中國社會科學院外國文學研究所的同事、后輩,他兩次登門拜訪,卻未得晤談。那句德文,經方家見告,是“事非親歷不為真”的意思。錢先生用在這里,是說古語云“事非親歷不為真”,有了切身體驗方為真知,哪成想董衡巽事已親歷,猶渾然忘卻,“則古語亦不可盡信也”。楊武能是德語文學翻譯家,錢先生這德國習語用得貼切。

  “《讀書》上大作”,跟錢先生寫信時間最接近的,是發表于《讀書》月刊1985年第2期的楊武能文章《“道藏工程”紀略》,該文是一篇介紹西方漢學家翻譯《道藏》工作的通訊。但從內容上看,與“甚有功力”“向來此類浮光掠影論文,為君一掃而空”的評語似不搭界。事實上,楊武能在《讀書》月刊1984年第8期上發表的通訊《“中國的書和關于中國的書”》,介紹了1983年德國法蘭克福書展上展出的中西文古籍,楊武能自己謙稱“筆者于古籍版本之學可謂一竅不通”,文章果然舛誤不少,《讀書》當年第11期刊出許福謙《書目拾補》一文,對楊文補正頗多。《讀書》當年第12期又刊出史學家黃永年的來信,糾正了楊文中涉及的一些古籍版本錯誤。如此看來,錢先生所稱“甚有功力”的論文,指的當不是此類通訊文字。

  錢先生在外國文學研究所的另一位同事、后輩薛鴻時,曾于《懷念錢鍾書、楊絳兩位先生》一文中回憶,1992年,他與傅浩同獲臺灣梁實秋文學翻譯獎,錢鍾書致信勉勵之:“士別三日,刮目相看,而海外佳評,又所謂‘天下自有公論’。不懈益進,未可限量。”(《楊絳:永遠的女先生》,人民文學出版社2016年12月版,第160頁)原來,“不懈益進”一語,也是錢先生獎拔鼓勵年輕人時常用的。

  楊武能在信中邀錢先生出席1985年4月在成都舉辦的“席勒與中國”國際學術討論會,錢先生婉拒了,但隨即特地寫了書面賀詞。賀詞后印在1989年出版的《席勒與中國》一書的彩頁中。

  龐驚濤先生去年出版的《錢鍾書與天府學人》(四川人民出版社2018年10月版)書里有一篇《幾曾破例為游蜀——錢鍾書與楊武能》,節引了該賀詞。不過,有一句里括號內的字卻省去未引。那句是說:“從這一百多年中咱們的文藝和學術著作里、翻譯和介紹里,探索中國對席勒的逐漸認識和席勒在中國文化里產生的作用(Gadamer所謂”Wirkungsgeschichte und Applikation“),這是比較艱辛的工作,這次討論會也許就是它的開端。”括號里的話,意為:伽達默爾所謂效果歷史與應用。錢先生的賀詞,也許寫得匆遽,上引那句中兩個“席勒”的“席”都誤書為“希”了,他也未發現。不過他大概還是想展現一下自己的學識,因此沒忘記在括號里提了伽達默爾《真理與方法》一書中的兩個概念(參《真理與方法》上冊,洪漢鼎譯,上海譯文出版社2004年7月版,第305頁以下及第399頁以下)。引用者將括號中的文字省去,就未免辜負了錢先生的這點兒小心思,故在此一并提及。

  來源:南方都市報企鵝號

贊賞也是一種態度

歡迎轉載分享但請注明出處及鏈接,商業媒體使用請獲得相關授權。
分享到:
|  2019-04-15發布  |   次關注    收藏

最新評論 已有條評論

北京快乐8五行走势图 六开彩現场开奖结果 时时彩开奖助手下载 30选5开奖时间 全天人工腾讯时时彩计划 甘肃神人破解11选5公式 北京快乐8怎么买最划算 四川时时服务电话 时时五星缩水软件 广东南粤风采26选5开奖结果 极速时时彩大小规律